關(guān)于文案之神 Neil French 的作品,這里有最全面的總結(jié)
圖文:鬼鬼(ojsngg)
來源:寫給非廣告人的廣告常識(adernous)
本文為「寫給非廣告人的廣告常識」獨家選題,如需轉(zhuǎn)載,請留下需要授權(quán)的公眾號名字及微信號。
鬼鬼:這是我以前在知乎答知友寫的一篇關(guān)于文案之神Neil French的貼子,百度尼爾的名字就能看到原始問題,可能是知乎里有關(guān)他的最全的貼子,也可能是關(guān)于他的最全的中文貼??催^的可略過。
(就是這個問題)
尼爾的故事,隨隨便聊一個晚上,都能出一本書,而要是聊的人還話嘮如我,每個章節(jié)都能出本書,稍不留意,廣告圈的尼爾天龍八部都有數(shù)了。
我先上一組neil的作品,解解題主的饞,然后我們再話分多頭,把尼爾的故事給說開去了。
Neil French流傳至今,影響最深遠的作品:皇家·芝華士廣告。
一、
這是一則皇家·芝華士廣告
如果你需要看它的瓶子
顯然,你混錯了社交圈
如果你需要嘗一嘗
說明,你沒有品嘗它的經(jīng)歷
如果你需要知道它的價格
翻過這頁吧,年輕人
二、
如果你不認識它
你可能還沒為它準備好
三、
皇家·芝華士就像生活方式
如果你要問是什么生活方式,說明你不曾擁有這種生活方式
四、
這頁獻給我們當中那些不用看瓶標就能看出它的品質(zhì)的人
五、
皇家·芝華士
幸好,等你有了品嘗它的經(jīng)歷
你應(yīng)該就買得起
六、
芝華士的廣告說過
它是精英們的品味
少數(shù)人的非多數(shù)的
已有和沒有的對抗
真的
七、
你已經(jīng)看到了瓶頂(蓋)
八、
這是瓶頂俯視
九、
當你徹底了解了下面水晶杯里的威士忌品牌
是不是很欣喜
大多數(shù)讀者根本不了解
有可能永遠也不會了解
我不知道你第一次看到這么霸道、倨傲的文案是怎么想的。
反正我是有一種左臉被丫抽了幾個大巴掌,被教訓了一頓,還特么賤了吧唧的把有臉伸過去說:“您教訓的是,請您接著說。另外,要不您受累,右邊也給來幾下?”
好吧,
也許,你覺得我特么有點胡說了。那么,我們再來看看廣告業(yè)界大佬,同樣是尼粉的花花世界出品人徐微,在回憶起他看到這個案子的第一反應(yīng):
注:截圖來自文章《花花世界徐微:文案與新媒體的花式切換術(shù)(演講篇)│毛線九日談第一談》
文案還可以這么寫!
被鄙視的氣場擊中!
只剩下嘆服、跪拜!
以上三句,沒有使用任何“最啊”“第一啊”等極限用語,但字面意思比違反廣告法的詞兒還重。你可以想想,尼爾的分量在花爺心中有多重?我以小人之心揣測,僅次于美得讓人腳都挪不開的姑娘們的分量。
至此,你已經(jīng)初略的感受了一把尼爾的創(chuàng)意魅力和文案風格了。可以肯定的是,尼爾絕不是那種能讓你保持中立的創(chuàng)意人。要么你會愛他愛得死去活來,要么你會恨他恨得咬牙切齒。還挺能測試意識形態(tài)的一人,啊哈哈哈哈。請原諒我的賤笑。
受不了尼爾的人,趕緊點網(wǎng)頁右上角的叉叉,去干點其他的正事兒吧。比如打一盤游戲,沖一杯咖啡,或者假裝很認真的工作,其實在群里勾搭妹紙。
其他人,請跟我來,我們來扒開尼爾的燕尾服,你會看到他滿身的創(chuàng)意。
正如我前文所說,尼爾的故事,隨便一聊都是一本書,作為自稱尼爾頭號粉絲的我,先列個目錄,不然跑火車就浪費大家時間了。
目錄:
chapter 01 尼爾傳奇的過去和略顯寥落的生活現(xiàn)狀
chapter 02 我是怎么和尼爾有上一腿的
chapter 03 尼爾經(jīng)典廣告作品大賞
chapter 04 尼爾的中國徒子徒孫和他們的仿作品
寫下上面的目錄,我特么就有點后悔了,這他們下班了,別人都找樂子了,我特么還在這兒給一個只有6個人關(guān)注的話題,長篇大論的介紹尼爾。
不論如何,這都是值得的,尼爾寫下那么多經(jīng)典廣告都不累,我只是來普及下常識,相比較,我這也不算啥,是吧?
為免文章過長,我會盡最大力氣,引用前人有關(guān)尼爾的可靠資料,國外的資料,我會翻墻截圖關(guān)鍵信息,并附上原文鏈接。先一并感謝下。
本文中曬的所有尼爾的作品,如果不是令你讀來很爽,那一定是我的翻譯太差導致的,絕非尼爾的作品不行。
特此說明。
chapter 01:尼爾傳奇的過去和略顯寥落的生活現(xiàn)狀
這就是尼爾本尊,一臉想抽你、教訓你的樣子,哈哈哈
海報是紐約廣告節(jié)辦的“尼爾中國行”的活動海報,這次對話后來被集結(jié)成一次采訪《對話文案之神Neil French》,在中國廣告圈傳播,時間2009年。
真他媽有氣場呀,
看不過癮,
再放幾張尼爾的照片。
雪茄不離身。
谷歌一下neil french,十之八九他的照片都是拿著雪茄的。
進主題。
生平。
生于1944年的尼爾,是一個英國人,學生時代是幫派老大,16歲被攆出學校。之后干過的工種非常雜亂,令人咋舌:當過兵、做過斗牛士、干過房地產(chǎn)、干過歌手、干過討債的、干過快遞,開過自己的廣告公司、搞過業(yè)務(wù)……當然,最高震驚指數(shù)(我猜羨慕的人大有人在)的也莫過于他拍過黃片,是的,島國帶動作的那種。
不同于大多數(shù)廣告人的行業(yè)經(jīng)歷,他三進三出廣告,最初是一個做業(yè)務(wù)的。(本句只引了圖片紅框中的內(nèi)容)
他極具洞察,為人相當赤城、幽默,文案亦是。他的文案總能戳人痛處,甚至有點毒舌。也正因此,2005年,因為在加拿大多倫多一場小型聚會上的演講,他以慣常的幽默語言調(diào)笑開場,卻被媒體指責為性別歧視(在西方特別嚴重),這也直接導致了尼爾在WPP集團全球執(zhí)行創(chuàng)意總監(jiān)的寶座上掛帥而去。
當然,尼爾的主要影響力還是在亞洲廣告圈,這與他在新加坡、香港等地長時間的工作有關(guān)。這點從neil french只有2600多位粉絲的推特上也可側(cè)面應(yīng)證?;蛘哒f,也可能是因為性別歧視的爭議,加上已不在一線工作,導致他在英語世界的聲名漸漸下降。和他同時代的優(yōu)秀廣告人,在推特的粉絲大多都是2-3萬級別的。比如做出了蘋果1984廣告,現(xiàn)為TBWA全球主席的李·克勞。
即便是現(xiàn)在,都鮮為人知的是,尼爾在從事廣告之前,曾是著名重金屬樂團猶大圣徒的經(jīng)紀人。(見英文)
尼爾的廣告生涯漫長而富有傳奇色彩,他曾就職于奧美、揚羅必凱、電揚、外資博文、百帝等多家國際化廣告公司,任職遍及許多國家及地區(qū)的廣告公司。但他的許多經(jīng)典之作,都出現(xiàn)在他的奧美及外資博文任內(nèi)。
加拿大性別歧視事件后,尼爾基本上就告別廣告一線,處于賦閑、退休狀態(tài),偶爾只能在廣告頒獎典禮等重要時刻上,才能看到他出現(xiàn)在公眾視野里。
那以后,他做過的比較重要的事兒,也許是創(chuàng)辦了“世界平面廣告大獎”。(見下圖)
然而,這個獎項,被不少人詬病為只是為尼爾的腦殘粉設(shè)立的。
參考:
1、Neil French:http://advertising.about.com/od/careerprofiles/p/A-Profile-Of-Neil-French-A-Brief-History-Of-A-Copywriting-Legend.htm
著作:
和尼爾直接相關(guān)的書,總共有4本,按出版時間排序分別是《the copy book》(《全球32位頂尖廣告文案的寫作之道》又稱《創(chuàng)意之道》)、《Cutting Edge Advertising: How to Create the World's Best for Brandsin the 21st Century》(《新銳創(chuàng)意180:全球頂尖廣告師父教你寫得獎平面廣告》)、《Neil French》和《Sorry for the Lobsters》(《對不起!龍蝦!》)。
1、《the copy book》
1997年中文版出版,由臺灣賴治怡先生翻譯。
額,這個中文版幾乎是買不到了,我都是輾轉(zhuǎn)多路才買了一個他的復印版。
因為他翻譯了32頂尖文案的創(chuàng)作之道,并沒有翻譯作品,所以,真正流行在中國的是一本底下翻譯版,張下面那樣子:
這本書,啊哈哈哈,我至今看的都是電子版的。紙質(zhì)版的,經(jīng)常是由地下書販用車開到廣告公司買的,你在廣告公司待過,可能就有遇到類似經(jīng)歷。
因為一直地下,所以呢,中信出版社在2013年10月出了一份簡體版,但是這個版本,依然沒有漢譯書中作品,只能說解了買不到臺灣版的燃眉之急,鬼鬼有翻閱過,翻譯質(zhì)量,不用呵呵來表示,也只能說平平了。不如地下的周全和臺灣版的有趣。
若是你會英語,買英文版就好了,但是,英文版真是死貴呀,有一個版本炒到了747多美元。
再插一嘴,因為第一版的大獲成功,時隔17年后,2012年第二版發(fā)行,頂尖文案也增補到48位,書價已經(jīng)朝著不打算賣書的格調(diào)走了。
精裝版賣1999.99美刀啊美刀,再看看右上角的出版日期,好像也就釋然了:2012年4月1日。
總結(jié):會英文,買《the copy book》最好;只會中文,買DX下版的。(我又支持DB了,罪惡感襲來)
2、《Cutting EdgeAdvertising: How to Create the World's Best for Brands in the 21st Century》
(《新銳創(chuàng)意180:全球頂尖廣告師父教你寫得獎平面廣告》)
這本書,我買了英文版,但是木有看到neil french的,也就不發(fā)表評論了。本書1999年出版,中文翻譯還是賴治怡先生,賴先生的小魚廣告網(wǎng)也可說惠及了一代兩岸廣告人了。
按下不表,進入今天最重磅的一本書。
3、《Neil French》
這是,我手上的盜版。
2004年由百頁傳媒盜版的這本《Neil French》,影響了花花世界出品人徐微、攬勝廣告創(chuàng)意總監(jiān)秋爽、幾件事創(chuàng)始人小馬宋、親愛的廣告創(chuàng)始人梁胖、樂劍峰等一代優(yōu)秀廣告人,并正在影響第二代廣告人。
徐微說:“neil french永不過時”。
秋爽說“neil french 是真正的干貨”。
(截圖來源:廣告人要讀什么書?及14本廣告行業(yè)書籍推薦)
梁胖曾在他的微博@梁轟中說,他曾模仿了neil french兩年。我一時半會兒也翻不到那條微博了,一會兒給你他公司的作品,你就知道我是不是在胡說了。
這本翻譯自尼爾個人官網(wǎng)the NEIL FRENCH site的書,包含尼爾的主要作品,影視廣告和平面廣告,還有尼爾在書、旅行、賓館、餐廳、電影、作家、斗牛等個人愛好推薦,非常內(nèi)涵。
書中還有一篇neil french的個人生平文章,經(jīng)過鬼鬼的考證,這并非不包含在尼爾的官網(wǎng),他其實是臺灣廣告媒體人賴治怡采訪尼爾的采訪稿。對,又是賴治怡。
就是這篇采訪稿前奧美全球創(chuàng)意總監(jiān)Neil French:拍色情片,泡妞,打架,享受生活
這本書大麥到什么程度呢?買到新加坡去了,你們都知道的,尼爾在這個國家做了12年廣告。最終,因為一個北京讀者買到劣質(zhì)書,向尼爾抱怨,才引起尼爾的注意,尼爾為此特意寫了一篇文章。
這也是為什么小馬宋去年賣此書的復印版時,宣稱他手上的書來自新加坡的原因。
關(guān)于,那本書,尼爾寫過一封公開信,我以前翻譯過,你們有空see see。
尼爾的公開信我打算翻譯一本盜版書,這是個揪心的決定,但是值得
凡此種種原因吧,《Neil French》至今斷貨。目前,我只搜到淘寶有人賣,一家叫明鑒書屋的私印的。作為尼爾的頭號粉絲,我當然不會放過,買了一本,阿西吧。這設(shè)計,這陰影用的,這翻譯翻的,這感受。你們自己找吧,我就不做任何評價了。
總結(jié):這本書,最好的做法是,登陸尼爾的個人網(wǎng)站,把他的作品全部翻譯一遍。或者,等我的全新翻譯版本,不過,我還沒有翻譯完,哈哈哈哈哈哈,當笑話聽過吧。
4、《Sorry for theLobsters》(《對不起!龍蝦!》)
這是真正意義上neil自己出的專著正版書。(第1和2本neil是作為牛逼文案或者廣告人之一被選錄的,第3本是盜版的,尼爾壓根沒有插手)
書訊可搜這個Neil French's new book: Sorry for the Lobsters
我第一次見到這本書,是在多年前的《廣告檔案》上,當時很想買,但是剛工作,公司也不高,又不太會海淘,所以就忘了。
后來發(fā)現(xiàn)尼爾官網(wǎng)修改后,導航有一欄專門用來買這本書的。因為不知道尼爾是否真在賣書,畢竟時間過去那么久了。我謹慎的給尼爾去了一封郵件,表明自己的粉絲之情,然并卵,那封郵件石沉大海、杳無音訊,我就再也沒有把錢先匯過去對方賬戶的念頭了。
畢竟,我不認為,我有用復雜的英文去要回我可能損失的“書費”的可能。
最近,我又搜了下,這本書在itunes上已經(jīng)有賣了,不過,我還沒有下單。
這本書為啥叫《對不起龍蝦》我也不知道,哈哈哈哈哈哈哈,就是逗你們玩。
那么,真的有人看到了這里嗎?
關(guān)注。
如果你和我一樣,深愛著尼爾,你可以去逛他的官網(wǎng)、YouTube,或者去他的推特看他每天的推文。71歲的老人家,還是挺能樂呵的。
有推特的,快去關(guān)注他,真不忍心看他粉絲那么少。記得翻墻哦~
尼爾官網(wǎng):the NEIL FRENCH site
尼爾推特:https://twitter.com/neilakafrenchie
尼爾YTb:https://http://www.youtube.com/user/frenchne
chapter 02:我是怎么和尼爾有上一腿的
第一章太長了,我相信,很可能啊,還在看的人,可能就是我了,委屈臉。
我是11年接觸到neil的,那會兒剛?cè)胄校萌菀走M了家不錯的廣告公司。因為大學學的策劃,更害怕被文案指導fire掉,于是,我很心機婊的做了一件事兒,把文案指導的博客全部閱讀一遍。就是在他的博客了,我看到他貼了一篇廣州的廣告公司做的自我廣告,我的文指在博文中評論,那則廣告顯然是仿效neil的創(chuàng)意風格的,但是,仍然不失為一篇優(yōu)秀的廣告。
很自然的,我保存了那篇文章,并開始在網(wǎng)絡(luò)上地毯式的搜索neil french的星星點點。
我在文指博客里保留的那篇仿neil作品如下:
是不是灰常灰常的neilfrench風呢?
和大多數(shù)人不一樣的是,我不是因為業(yè)界的大佬推薦《the copy book》而買了那本書,而是因為里面有Neil French的作品,而在網(wǎng)上買了個高價復印版,然而一切都是值得的。
從那以后,作為一名頭號尼爾粉我也開始模仿他的風格,寫起了長文案。
來曬一篇,我實習第一個月的作品。
我仿neil風的招聘廣告,請戳《我和Neil French的故事:wwwins isobar,沒啥不能說》
然后,接著在網(wǎng)上搜neil french,當然就搜到了百頁出的《neil french》,就在我欣喜之余,發(fā)現(xiàn)那么書已經(jīng)是絕版了,這欲哭無淚的。
還好,上天眷顧,我搜到了塞納河當時辦的金牌文案博客,在那個博客里,這幫金牌文案聯(lián)盟將neil奉為男神,且給出了neil個人網(wǎng)站的鏈接。
給出了neil個人網(wǎng)站的鏈接?。?!
給出了neil個人網(wǎng)站的鏈接?。?!
給出了neil個人網(wǎng)站的鏈接!!!
激動的事情,加粗說三遍。
截圖紀念一下。
嗯,塞納河就是現(xiàn)在有門互動的創(chuàng)始人,不過,我不認識他,只是很感謝他,讓我知道了neil。
參考:
塞納河 - 歪酷 YCOOL.COM
再后來,因為買不到《Neil French》,我做了個很傻逼的決定,自己翻譯。
于是就出現(xiàn)了后來的從2012年10月翻譯尼爾,到現(xiàn)在還在繼續(xù)的,長途翻譯跋涉,哈哈哈哈哈。雖然,翻得很艱難,但真心很快樂。
(截圖來源:NEILFRENCH作品翻譯)
謝謝二樓答主馬丹竟然還有人知道,我在新浪博客翻譯過尼爾,畢竟,博客已經(jīng)遠去了呀。
好了,有關(guān)我和尼爾的故事,就到這兒了。
進入第三個章節(jié),看作品咯。
chapter 03:尼爾經(jīng)典廣告作品大賞
額,說起尼爾的作品,我深深的受過傷害。
我曾經(jīng)在博客和公號都翻譯過他的作品,但是,對的,但是,我發(fā)現(xiàn)讀者并不太喜歡他的文字,好吧,是我翻譯得不好。不是我們家尼爾的錯了啦。
當然,因為他的翻譯還不如俺隨便寫的一篇文章閱讀高,我曾經(jīng)寫過一段這樣的話,還是貼出來給諸位品評吧!
以下是俺翻譯過的20篇Neil French。來一次讀個夠吧。
我打算翻譯Neil French作品集
Neil French作品1:芝華士
Neil French作品2:X.O.啤酒,躺著喝。
Neil French作品3:亞航。嫉妒你嫉妒的人嫉妒的人吧
Neil French作品5:小心加美乃素
Neil French作品6:太陽時報重新發(fā)行
Neil French作品7 安迪?沃霍爾風格的康寶濃湯廣告
Neil French作品翻譯NO.9 尼瑪,把報廣吹得比TVC還好?。。?/p>
比結(jié)-結(jié)-結(jié)-結(jié)巴恐懼癥更恐怖的事
沒有圖片,讀來不費勁
胡翻Neil French作品5:格蘭杰威士忌
胡翻Neil French作品4:黛絲木家具
胡翻Neil French作品3:商業(yè)時報
尼瑪!把報廣吹得比TVC還好︱Neil French作品翻譯NO.7
Neil French作品翻譯NO.2 CKTV:永不停歇的卡拉OK
霸道逗比的多芬肌膚事實︱Neil French作品翻譯NO.6
這個時代明顯失敗的發(fā)明(上)
這個時代明顯失敗的發(fā)明(下)
潮流來來去去,文案之神Neil French永不過時(上)
潮流來來去去,文案之神Neil French永不過時(下)
3年過去了,我還沒有把尼爾翻完,好恨自己,不行,我得翻完,才對得起尼爾吾愛。
當我戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢的貼了這么多作品在這兒,我也不知道,題主或者其他關(guān)注這個話題的人,真的會讀這些經(jīng)典廣告。
畢竟,有多少經(jīng)典,往往流于傳說止于沒讀過。
哎。
提醒:我最近又回頭看了看以前的翻譯,有些瑕疵,所以,如果你真心看了,請對照英文自己再翻譯一遍,對你只有好處哦。大大的好處哦。
時間來到22點49分,我已經(jīng)在這個帖子上折騰了近5個小時了。真快呀。
好了,不管有沒有人看了,反正知乎也沒有閱讀量顯示,我就撒開了寫了。
chapter 04:尼爾的中國徒子徒孫和他們的仿作品
隨便列這幾個,對照圖,大家自己感受吧。
1、小馬宋仿作:京東,輕度治療各種悲觀
眾所周知,小馬宋是neil的死忠粉啦。
因此,你看到他在甲方閉嘴項目中給京東的廣告直接搬了一句neil的文案做標題,也就不足為奇了。
圖太長,我就不放了,想看的搜生活是個婊子,而你又娶了一個
尼爾原作:貝克啤酒
紅框中的文案是:Life's a bitch. Then you marry one.
2、徐微仿作:這是我見過的最好的廣告之一
寫得真他媽的撩人呀,你看完這文案,就知道為啥花爺寫公眾號寫得這么有魅力了。
尼爾原作:Is This the BestAd Ever Written
這句英文啥意思呢?幾乎和徐微那句是一個意思的:這是史上寫過得最好的廣告嗎?
而更巧的是,兩篇都是招聘廣告哦。徐微幫華宇廣告招人,而尼爾幫外資博文找人。
你可能會疑惑,徐微的廣告寫于2003年,《Neil French》出版于2004年,時光難道倒流了嗎?要也是neil仿徐微啊。
客官,你提醒得太對了,但是,不要忘了,《the copy book》中文版可是在1997年就進入了中國哦。在那本書里,neil選了12副廣告展示,其中就有這則招聘廣告,來,我拍個圖給你看。
剛從《the copy book》neil部分拍噠。
3、香港奧美:試找出下文中的一個錯字。
尼爾原作:THERE IS ASPELLING MISTAKE IN THIS ADVERTISEMENT. THE FIRST PERSON TO SPOT IT WILLRECEIVE $500
額,英文有點點多,我翻譯一下標題:這則廣告中有一個拼寫錯誤,第一個找出來的人將會得到500美元
對比香港奧美的廣告,是不是從策略到執(zhí)行都幾乎是套用呢?
還好,香港奧美講了一個中國的故事,也算一個新的小小本土化呀。
4、親愛的廣告:如果你無聊地翻著航空雜志,證明你真的該度假了。
尼爾原作:還記得我一上來就分享了皇家·芝華士系列廣告。
那種說話口吻,是不是很像?
好了,今天的分享,到這兒也就結(jié)束了。
我還是要說明一點:不是說仿neil的作品就不好,相反,能讓一個優(yōu)秀的創(chuàng)意得到傳承,傳承得青出于藍勝于綠,真的應(yīng)該鼓掌,向以上所有效仿尼爾的人鼓掌,當然,不包括我,我還在學習的路上呢。
還有人在看嗎?
哈哈哈哈。
近期文章回顧:
《蒙古大夫:社會化營銷就是給消費者制造談資|毛線九日談第2季·4》
《我觀察到的一些行業(yè)現(xiàn)象:2016 年廣告圈趨勢 11 條》
《想到更多 idea 的方法,創(chuàng)造不正常!——天與空創(chuàng)始人鄧斌》
公號:寫給非廣告人的廣告常識
微信號:adernous
轉(zhuǎn)載請在文章開頭和結(jié)尾顯眼處標注:作者、出處和鏈接。不按規(guī)范轉(zhuǎn)載侵權(quán)必究。
未經(jīng)授權(quán)嚴禁轉(zhuǎn)載,授權(quán)事宜請聯(lián)系作者本人,侵權(quán)必究。
本文禁止轉(zhuǎn)載,侵權(quán)必究。
授權(quán)事宜請至數(shù)英微信公眾號(ID: digitaling) 后臺授權(quán),侵權(quán)必究。
評論
評論
推薦評論
全部評論(11條)