有的好電影,光看名字就想打十分
《廊橋遺夢》《陸上行舟》《一直游到海水變藍》……有多少人因為這些名字,看完了整部電影?
一部電影,將人的一生濃縮成120分鐘;
一個電影名,又能將那120分鐘凝結成短短幾個字。
為電影名取個吸引人的好名字,需要文字技巧,也關乎對影片的體悟與發散的創意,稱得上是“表達的藝術”。
我搜刮了30個很“藝術”也很美的電影名,一起來品一品。
/中文電影篇/
01
片名觀后感:很有想象力,“把堅持自會有好結果”這件事講出了意境,一眼猜不到電影主題,但想看。
02
片名觀后感:同是抽象系列,一個很有深層隱喻的名字。大象為什么席地而坐?看完影片后的個人解讀折射了人們內心。
03
片名觀后感:唯美又浪漫,表達出了片中隱晦、難以自明的感情。
04
片名觀后感:一個網友們狂推的電影名。“過春天”原本是水客的行話,意思是“順利過了海關”。當它置身電影語境里能秒變文藝,或許是因為“春天”一詞本身就包含很多美好情感和記憶。
05
片名觀后感:影片主旨“對人性的拷問”,用四個字很生動地表達出來了。
06
片名觀后感:片名出自唐詩《春山夜月》,古風古韻的名字,很符合電影的內容,即講述古典詩詞大師葉嘉瑩的一生。
07
片名觀后感:“海”與“草原”的關聯,不符合現實邏輯卻充滿詩意。以大海襯托草原,還沒看電影,就會自行想象大草原的遼闊,并為它心動不已。而看完電影會發現,草原之所以能成盡頭,是因為這兒有比海更遼闊的東西——愛。
08
片名觀后感:從動詞到形容詞的使用,完全將大家熟悉的語言陌生化了,這讓表達很抓人,也能暗暗傳遞主題與情感。
09
片名觀后感:片名由記錄與父母共度的四個春天而來。名字很有欺騙性,見春天自動關聯美好的記憶。但只能說,春天美好是真的,春天會過去也是真的。
10
片名觀后感:又是個能見作者文字功底的片名,沒有一個字是多余的。
11
片名觀后感:引用本片導演李睿珺的評價,“好像很具體好像又不那么具體,在這部電影里,關于時間、關于生活、關于土地的表達,這個片名涉及到了這一切。”
12
片名觀后感:平原指涉的是中國本土,夏洛克卻是西方小說中的人物,二者組合在一起有很強的沖突感,很符合電影荒誕、黑色幽默的調調。(和雙雪濤的小說名《平原上的摩西》很像)。
13
片名觀后感:電影是清華大學100周年的獻禮影片,片名由清華大學校歌里的“器識為先,文藝其從,立德立言,無問西東”而來。所以片名的四個字,有很深的人生哲理,也高度凝練了影片主旨。
14
片名觀后感:給人文藝又粗糲之感的片名,正如電影本身的風格。
15
片名觀后感:“山河依舊,故人不在”。不變的山河與難重逢的故人放在一起,對人生無常的感慨撲面而來。
/中文譯名篇/
無論商業片還是文藝片,有吸引力的中文電影名(尤其是內地電影),往往有欲說還休之意。它們恰到好處地讓觀眾領悟電影氣質,又不點透劇情。
而很多國外電影喜歡“直給”的命名法。因此,不少譯者在翻譯時會根據劇情重新構想電影名。甚至,這些注入譯者也是觀眾情感的譯名,也成為了佳作的一部分。
16
片名觀后感:“最好的電影中文譯名”相關話題里,它必被提名。翻譯為原名增加了很多故事感,其中“遺夢”尤其是神來之筆,道盡了滿滿的遺憾。
17
片名觀后感:和上一部電影一樣,影片原名都是很直給的地點名。而譯者用“藍橋”指代了滑鐵盧橋,還用“魂斷”二字讓橋承載了故事。
18
片名觀后感:放在廣告語境,這個片名是懂用戶心理的,用“不讀書”給人共鳴。那春天不讀書的話,該做什么呢?沿著這個思路展開,片名也扣合了電影主題。
19
片名觀后感:非常本土化的翻譯,片名出自蘇軾的一首七言絕句,有調侃老年丈夫娶年輕妻子之意,既暗暗契合了電影的人物設定,也以中式詩意體現了電影唯美的影像風格。
20
片名觀后感:電影原名就很文藝,譯者又加了文字技巧,讓片名更靈動、有意境。
21
片名觀后感:能讓人感受到澎拜女性力量的片名。電影原名其實是人名的組合,譯者根據“兩位女性在絕境中反擊,追尋自由”的劇情重新組織了劇名。
22
片名觀后感:原電影名也是人名。譯者將其翻成不符合現實的片名,是種勾人的浪漫想象,也是電影的重要劇情。更妙的是,最后片名竟然成真了。
23
片名觀后感:比起直譯片名“大夢想家”,譯名明顯給了觀眾更多想象空間。
24
片名觀后感:四季輪回,很有禪意的名字。
25
片名觀后感:擬人手法,不寫戰爭給人的傷痛,而寫它也給自然帶去了苦難,給觀者的痛感就更深了。
26
片名觀后感:表達的態度似乎很輕盈灑脫,似乎又無奈沉重,讓人聯想到了《隱入塵煙》,生命就是有美好時刻,也有很多無可奈何。
27
片名觀后感:簡潔但有力,很像《月亮和六便士》,用對比手法凸出哲思意味。
28
片名觀后感:很有想象力的名字,把風聲比作“呼吸”。
29
片名觀后感:譯名和英文原名一樣浪漫,名字交換背后是深深的愛,從此以后,“你是我,我也是你”。
30
片名觀后感:一聽就知道電影會講微妙的親子關系,但又不會猜到具體劇情。對比香港譯名《誰調換了我的父親》和臺灣譯名《我的意外爸爸》,更能體現出內地譯名講究的留白意境。
你們心中最美的電影名是啥?快留言分享~(蹲一個擊中我的片名
轉載請在文章開頭和結尾顯眼處標注:作者、出處和鏈接。不按規范轉載侵權必究。
未經授權嚴禁轉載,授權事宜請聯系作者本人,侵權必究。
本文禁止轉載,侵權必究。
授權事宜請至數英微信公眾號(ID: digitaling) 后臺授權,侵權必究。
評論
評論
推薦評論
全部評論(11條)