带玩具逛街时突然按下按钮的故事,丰满的妺妺3伦理播放,新婚人妻不戴套国产精品,大肉大捧一进一出好爽视频百度

香氛品牌命名指南:感官探索

舉報 2023-03-31

1680261936468931.jpg

原標題:品牌命名權威指南之如何給香水/香氛品牌起名:感官探索

物種之魂靈源于其氣息。The soul of beings is their scent.

——電影《香水 Perfume: The Story of a Murderer (2006)》,48:54-48:57


在法老陵墓中,曾有款香水被釋放,那是相當美妙、相當具備感染力,以至令在場所有人,剎那間,仿佛置身極樂。——這是德國導演湯姆·提克威Tom Tykwer 所拍攝電影《香水》中,調香師巴爾迪尼Baldini對其天才學徒格雷諾耶Grenouille講述古埃及人如何制作香水時提及的傳說。

香水三調,每調四韻,前調,中調,后調,合計十二種香調。古埃及人相信,在以12種香調足夠調配出香水之基礎上,只要再集齊第13種,定能創造出一款凌駕于萬千香水之上的香水,只是前12種易得,第13種難尋:因為那終極、核心之香調以其特質,必將被鍛造成王冠、統御一切。

巴爾迪尼強調這只是傳奇,但對此,格雷諾耶卻別有想法。人越進化得高等,越能借用工具,其自身自是退化得越嚴重,也越趨近常規平庸。所謂天才,或許是部分之返祖,肉體退化出獸性,某種技能或特質被無限放大,而行為獸化、凌駕于世間律法、準則之上,——格雷諾耶以其嗅覺天賦加持,蛻變成曠世無雙之芳香創造者。

其所選用原料,必然得出乎意料,其所成作品,也必將驚世駭俗。一個無味之人,卻識遍天下之味;一個不被愛的人,要令人陷入愛之癲狂。


一、源起

一般來說,越發細分之品類,其品牌命名越傾向于用與「品類」關聯緊密的因素命名,究其原因,有人說是「降低營銷成本」,——這大抵無錯,但也只能局限在所在品類的早期,當該品類有所發展,如仍以這種方式命名,其命名成品多數難以出彩、勢必泯然眾矣,如「Blog 托管服務」類,在博客發展早期命名為「博客大巴 Blogbus」者,無可指摘。

往后10年,多數只能命名為類似「樂乎 Lofter」之流:「博客大巴 Blogbus」讓人清楚是什么[具象],「樂乎 Lofter」說明可以達到哪種層次[抽象]:抽象從來比具象高級。


1、原料

以香水調配所需原料之多及復雜,遴選其間最具備特質者切入命名品牌,看似直捷,然而失卻更多:其一,鎖死擴展可能;其二,容易引發混淆。如以茶為靈感的香水品牌「茶香師 Chasense」,無論品牌發展到哪種階段,其產品可能只得以「茶」為切入,而該品牌如不慎被置入范疇更大的「茶」本類產品之中,則可能使受眾困惑。

「茶香師」引發歧義,且其擬人化命名之質量,遠不及「茶藝師」的網絡詞義契合香水品類屬性,即是說選用「茶藝師」作為茶葉類香水品牌名,絕對優于「茶香師」。其英文名 Chasense 拆分為,(1)cha sense(2)chase sense:在蘊含上,后者優于前者。

「茶香師 Chasense」作為品牌命名,不夠優質,究其根源,最直接是「茶」所指太泛,且其「主流文化」從來跟「香水」關聯或所占比率不大,所以提煉不出更具突出之屬性來與「香水」品類結合、且能游離于「原料」所指的「主流文化」之外,——同樣以「原料」切入做品牌命名,如「慕水 Moose」、「凌仕 Lynx」者,則大抵可以豁免這種指摘。

麋鹿 moose,猞猁 lynx,自古以來是「動物香」來源之主角,(人之體香也從屬動物香,然而更具致命感),——無論「茶香」宣稱多么高雅脫俗,都不及自古「麝香」宣稱之「催情」功能來得直接與誘惑:人之噴灑香水,祛除體味并非目的之關鍵,深層次的「求偶」潛意識方是本意,其本質是在模擬動物發情求愛時之所分泌,是在表達情欲。

雄性麋鹿、猞猁,自帶香腺和香囊,比對雄性孔雀之開屏:這些都是吸引同類雌性的利器[引誘/溫柔獵殺],——從這個角度看,「慕水 Moose」與「凌仕 Lynx」,主打男士香水[品牌/產品具備性別],也是情理之中,并在其中文名中皆有所體現:慕/慕強,凌/凌駕,優勢與力量,傲慢與偏見,一覽無遺。


2、產地

以產地命名品牌,該品牌自是沾染其產地文化、歷史,以及風物等所形成之底蘊,品牌與其所形成之土壤精神共生,相輔相成,榮辱與共,如「倫敦霧 London Fog」之于倫敦,「寧夏紅」之于寧夏,「加拿大鵝 Canada Goose」之于加拿大,——來自意大利「帕爾瑪 Parma」的「帕爾瑪之水 Acqua di Parma」,其品牌命名亦當如此解。

「解放橘郡 Etat Libre d'Orange」開創于法國,但其內核卻可追溯到其創始人 Etienne de Swardt 的南非出生地、歷史上早已覆滅的「奧蘭治自由邦 Orange Free State」,且基于后者曾為殖民地的事實,其品牌文化、宣傳自是圍繞著 libre 作無盡之渲染:freedom, libertinism,...

某種角度上,這種方式,可稱之為所謂的「精神產地」命名,——「黎香舍 Rissers」的命名,亦當如此解:巴黎 Paris,香榭麗舍 Champs-Elysées,雖是國產品牌,但卻一幅異國風情、無一處國產痕跡存在,而假借法蘭西之浪漫寫意,其外文名卻又帶著日耳曼無盡之野蠻氣息。


二、造作

從突出「原料」,包括強調原料「產地」,到「制作者」,包括突出制作者「手藝」,到制作「場所」,均無不可以之作為品牌命名因素切入,命名因素不存在高低優劣之分,其選用多數基于:該「因素」所構建的命名,在當下及未來,能否最大限度地有利于品牌塑造、并進一步促進銷售。


1、創始人

以創始人命名品牌,在任何行業都常見,但以歐美品牌為最,該命名方式并不會追隨時代風氣變更而被舍棄。「潘海利根 Penhaligon's」是很有歷史了,其第一支香氛問世于1872年,而標榜「英國香氛世家」的「祖瑪瓏 Jo Malone」,事實上是由 Joanne Malone 創立于1990年,「蘆丹氏 Serge Lutens」出現時間更延遲到千禧年。

「祖瑪瓏」與「蘆丹氏」單看給人以厚重、歷史底蘊,其詭計或障眼法就隱藏于其品牌命名之漢化手段中,其中文名用字刻意講究,如前者嵌以「祖」,后者選用「氏」,所寄滯后保守,完全就有世族大家之觀感,——事實這些品牌的外文名,是相當平淡無奇。


2、手藝人

如「L'Artisan Parfumeur」及「Bon Parfumeur」者,相對也是平淡無奇,parfumeur 意為「香料經營者」,說明品牌所在行業,「Artisan 工匠」、「bon/good 好」大約有自夸嫌疑,——總體上,外文名所構建的,談不上出彩。

出彩的仍然是其漢化名,「阿蒂仙 L'Artisan」、「柏氛 Bon Parfumeur」,選字仍然是刻意講究,前者飄逸,后者厚重,化外文名之腐朽為中文名之神奇,——只是「柏」字的選用,相對有些過,有擬古、做舊之矯揉,須知該品牌創立年份為2017年。


3、場所

「創始人」能強調權威,「手藝人」則是著重傳承,以「場所」切入,自然要表達「專業」,如「香水實驗室 Le Labo」,——外文名出自法語 le (parfume) laboratoire 的縮略,此處的定冠詞 le 相當關鍵:(1)唯有其存在,方能使其中文名增補意譯為「香水實驗室」;(2)在電影《復仇者聯盟 The Avengers》有這樣的對白:

- Steve Rogers: You think Fury's hiding something?

- Tony Stark: He's a spy. Captain. He's THE spy. His secrets have secrets.

He's THE spy. 他是間諜之王。——LE Labo 所蘊含的,亦當如此解。——相對,來自意大利的品牌「Laboratorio Olfattivo」,字面詞義為「嗅覺實驗室」,就有些繁復乏味。

「歐瓏 Atelier Cologne」的源文命名,類似「葆蝶家 Bottega Veneta」,Bottega Veneta 字面意思為「威尼托車間」,Atelier Cologne 則是「workshop cologne 作坊古龍水」,——談不上格調,然而格調可經由通過中文名增補:歐/產地,瓏/品質。


三、范式

維基百科將「解放橘郡 Etat Libre d'Orange」創始人 Etienne de Swardt 描述為法國香水之「creator 創作者」和「publisher 發行人」,——香水制作事實也是種藝術創作,與音樂家、畫家,以及作家日常創作,沒有本質區別。借用「文以載道」說法,香水的某一成品,不過是調香師當下對這個世界表達之片段。

調香師所采用配方或算法,等同詩人所使用技巧或格律,雖各有范式,——以如此類比說法,來為接下來所見香水行業的品牌命名做注腳,確實是牽強附會得過分。——文學之創作,須先從單詞、語句入手,以至形成文本、作品,再到出版、發行,——關于香水品牌命名,我們能見到:


1、語句

他們去了趟日本,帶回了全新的品牌,命名成與旅行地密切相關的 Flora?ku,并制訂出品牌標語「Perfume as a poem 香水如詩」,在此之前這新品牌的創始人就已擁有「玫默 Memo」品牌,——Memo 既是「memory 記憶」的縮略,也是「memo 備注」的詞形。

Flora?ku 來自 flora haikus 的組合,字面為「花與俳句」,或也可縮略為更簡潔、且有韻味及品牌名樣式的「花俳」,——事實上,Flora?ku 還來不及在國內注冊中文名商標。

從屬 MAVIVE S.P.A. 的一款品牌,被命名為 Monotheme,大約是表達「單主題」。——而被命名為 Morph 的另一間公司的香水品牌,既可能是表達「morph 語素」,也可能是表達「metamorphosis 變形」,而質感上,大概以后者表意更佳。


2、文本

「聞獻 Documents」之品牌命名,必然是先有外文名,再有中文名,并以諧音方式置換出行業相關字,「聞」緊扣「香水」,——取被諧音現成詞之發音,而置換以行業字關聯行業,這可能是國內最主流的品牌命名方式,豬肉品牌味央[未央]、洗護品牌植觀[直觀]等都從屬此類命名方式。

這是種投機取巧的方式,其核心與關鍵在于所諧詞匯表意之優質程度,究其流行根源,起碼有以下說法:(1)現成詞匯的發音,更易接受及流通;(2)一語雙關,蘊含更多表意;(3)置換字詞,以規避商標注冊,并且以趨勢來說,此條因素越發側重。

舊迷樓記,空山香志,鎏婳書,這類國潮品牌命名,字面上更與「文本」相關,但表意上多是差強人意,一股性冷淡風,而引入生僻字者又是等而下之。


3、出版

Gutenberg Parfums[古騰堡香水] 以及「馥馬爾香水出版社 Editions De Parfums Frédéric Malle」者,直接就在類比[圖書]「出版」,「自然目錄 Nature Edition」與「氣味圖書館 Scent Library」者,已是在做[圖書]「收藏」。

以香水之配制,類比文章/書之創作,或許是在說氣味之飄忽接近思想之游離,難以捕捉及抒寫,——以創作者的角度切入,便會出現此類擬人化的品牌命名,如 Imaginary Authors[虛構者],以及「木作家 WOOD JO+」。

「木作家 WOOD JO+」的品牌 slogan 定為「書寫自然的味道」,然而其品牌名相對不夠「自然」:JO 可能是在致敬「Jo Malone」,+ 大約在表達「青出于藍」?——圣人「述而不作」,后來者自是難以望其項背,所以「述之有味 Ladybug」終歸落得下剩。


四、原著

至此,我們必然得進入更核心的層級,考量如以品類最核心字或特質來做品牌命名,能達成怎樣的可能。——說是「品牌命名」,其實絕對。對于非單一生產香水/香氛的企業,香水通常并非其核心品牌,甚至連「次品牌」都不如,毋寧稱之為「產品」。

夢露 Marilyn Monroe 有次被問及,「Marilyn, what do you wear to bed?」,她說,「 I only wear Chanel N°5.」,——除了香水,平常夢露也可能 wear 「香奈兒 Chanel」的腕表、時裝,如 Chanel N°5 者,對香奈兒公司而言,更接近是產品,而非獨立品牌。

以下,對于專業做香水者,我們拆解的是其品牌名,對于跨界者,我們解剖的是其產品名。「香水」既然是一種創作,那么也就具備被解構的可能,——以其呈現,以其形態,以其表達。


1、香

即便是小眾品牌,起用生僻字,也得斟酌。如「馡凡 Philosense」,雖中文名真能拆分為「香非凡」,但看上去難免刻意。至于外文名選字,也談不上多好,古典詞根「philo- 愛」以其發音對應「馡」,而 philo 是動詞,與表意跟「sensibility 情感」對立的「sense 理智」組合,大約只能說明「有人喜歡冷冰冰」。

表達不了「eros 愛欲」之濃烈與熱切。——相對,嵌入非常用字的「時光馥 O D'Hora」,中文名更易被接受些,其外文名相對復雜,據說起源是:(1)整體發音等同法語詞匯「odorat/?d?ra/ 嗅覺」,(2)前置 o 的發音等同法語詞匯「eau 水」,(3)hora 出自拉丁語成語「Hac in Hora[sine Mora] 在此刻[不再猶豫]」。

綜上,O D'Hora -> Eau d'Hora -> Water of Time:「時光馥」官網用英文短語 Water of Time 作為標語,失卻調性,不如法語 L'Eau du Temps。——香水三調,調性因時移易,這「L'Air du Temps 時光之氣息」從來無法輕易捕捉,唯有 Carpe Diem。


2、

詩人濟慈 John Keats 的墓碑上寫著,「此地長眠者,聲名水上書。Here lies one whose name was written in water.」。這行漢化的詩句,為源文增色不少,縱是如此,也無法改觀 water 一詞因英語太過流通而顯得庸俗。

不若 aqua/acqua、eau 之類顯得很有格調,疏離感能夠產生美,當然對比起意大利語、法語,如 vodka 之流,就不多好,即便是俄羅斯人事實情感細膩、藝術傳承驚人,當然「vodka」更以烈酒品類知名。——用「形態」描述產品的命名,范例著實不少。

如 Aqua Celestia[天空之水],Eau d'Issey[一生之水],后者出自三宅一生 Issey Miyake,——這些「水形物語」,意境構建高遠、虛無,似乎全然不可觸及,可能都不及「蒂普提克 Diptyque」旗下產品「Eau des Sens」[感官之水]的命名,能觸碰內心、激發荷爾蒙。


3、性

萬物皆有性,此處的「性」指的是「nature 天性」,而非「sex 性欲」,——比起文字、畫作[視覺,知覺]、音樂[聽覺,知覺]之抽象,香水能夠觸達到感官更多[視覺,嗅覺,味覺,觸覺,知覺],這些基于時效之抽象與具象因素疊加起來,必然對受眾的沖擊更迅猛激烈。

一時如沐仙境,一時沉浸狂喜,一時若有所失,一時痛苦絕望,——無疑,香水的創作者是在用其作品,擴展受眾感官探索的閾值。人對美的感知,伴隨著對自我的重發現,這自我重發現之過程,只需外部某種附帶「特性」的介質來激發,這種「特性」往往體現在該介質的命名上。

如果這種介質便是「香水」,那么其命名,可以是如「Une Rose 一輪玫瑰」[馥馬爾出品]高貴優雅,可以是如「J'adore 真我」[迪奧]回歸自我,可以是如「Shalimar 一千零一夜」[嬌蘭]感受異國風情,可以是如「Encre Noir 墨戀」[萊儷]憂郁神秘,——

Encore noir,黑夜重臨,如詩句所說,「這是一個黑夜的孩子,沉浸于冬天,傾心死亡」,于是他吞下了「Opium 鴉片」[圣羅蘭]和「Poison 毒藥」,攜帶「Lady Vengeance 復仇女神」[佩槍朱麗葉],奔赴「Passage d'Enfer 冥府之路」[阿蒂仙],……


五、讀者

任何成功的作品,面向受眾,基本必備二重因素:其一,沉浸式;其二,代入感。沉浸式是「無他」,代入感是「超我」。當香水被「出版」或「發行」,「讀者」最直接面對的是其命名,名字不一定決定其生死,但也相當直觀、并且重要。


1、沉浸式

直觀來說,香水品牌/產品的命名,是成品的第一重「用戶體驗」,命名以其表達潛移默化受眾。譬如,我們能從「嵐舒 Lush」的英文名發音中,先期體驗到其間的慵懶,又從中文名詞義中感觸到自然,最后才是英文名所表達的多重內涵。

「五朵里 Uttori」必然是先有外文名,再有中文名。Uttori 也即日語詞匯 うっとり 的羅馬字拼寫,表意為「心蕩神馳,陶醉」;中文名取其音譯,以「朵」暗示「花香」,以「五」作量化,尾綴「里」類音樂酒館品牌「胡桃里」,表處所。

「南柯記」借用典故暗示產品之應用,能令人恍如一夢,——浮生若夢,活在當下,及時行樂。


2、代入感

人作為社會性動物,囿于各種人情,終究難以完全做自己,其一切行為,包括購物過程中,對品牌的選擇,無不是對這個世界的表達的延續,同樣世界也對人進行著標注與歸類,——這是品牌定位的憑借,也是品牌形象擬人化/擬物化的原因所在。

「佩槍朱麗葉 Juliette Has A Gun」[2006 年]以其奇特之品牌命名意象橫空出世,以「佩槍」比喻「香水瓶」[香水 = 武器],以內涵重塑大文豪莎士比亞筆下為愛獻祭的「朱麗葉」,鮮明之個性躍然而上,人物化柔弱為剛強,似乎將有逆轉悲劇的自救行徑發生,——這完美的可代入感,自然俘獲萬千標榜「獨立」的女性之心。

以「佩槍」指代「香水瓶」的創意,并不新穎,美劇《老友記 Friends》S02E02[1995 年] 中,就有兩位推銷員化身西部牛仔用香水對噴的場景,——「佩槍朱麗葉 Juliette Has A Gun」創意的難點,在于對「Juliette」的選取、以及對該意象背后所蘊含文化的評估。

國產品牌「莎辛那 Assassina」似也有意劍走偏鋒,其英文名出自詞匯「assassin 暗殺者」,附以 -a 轉換成陰性詞匯,也即字面詞義為「女刺客」,相對也有特質,——如深究 assassin 的詞源,那么該女殺手想是攜帶阿拉伯圓月彎刀。——其中文名為音譯,并去除第一個音節。事實上,Assassina 的中文名應該還可以更好及更有特質些,以匹配其外文名。


六、編譯

中文名外譯,外文名漢化,外譯漢化,音譯意譯,面向行業,面向受眾,法無定法。


1、外譯

國產品牌「黎香舍 Rissers」的命名,必然是先有中文名[巴黎 Paris,香榭麗舍 Champs-Elysées],后有外文名,不然以 (Pa)ris (Ely)sées -> Rissées 反推出中文名,哪里還有 Rissers 存在之余地!并且樣式上,「黎香舍」能暗示到法國,Rissées 看上去也類法語詞。

「木作家 WOOD JO+」其中英文名的對應,其實很有特色,以「家」的對應符合 + 的發音[無論國語或粵語均對應],就顯得不夠純粹,再者英文名存在 JO 字眼,也有抄襲「Jo Malone」嫌疑,——此處如添加字母 -Y,即是變更為「WOOD JOY+」,似能洗刷嫌疑,并令整體命名表達意蘊更流暢。


2、漢化

「解放橘郡 Etat Libre d'Orange」的中文名、外文名,并非線性對應,Etat Libre d'Orange 漢化的正常詞序應該為「橘之解放郡」。——「柏氛 Bon Parfumeur」作為品牌事實算是新興,但中文名「柏」的應用,令之顯得老氣橫秋,——這與「博柏利 Burberry」由「巴寶莉」重命名時,選用歷史感之字詞又不同,Burberry 品牌確實是有年代感,并且需要其年代感來塑造品牌形象。

「玫默 Memo」的漢化相對不錯,玫/聯想到玫瑰、花香,默/安靜沉默、不必惹人注目,「玫默」構建出美好浪漫之氛圍,與外文名 Memo 所能引申而來的詞匯,如 memorandum, memory, memoir 等,相當匹配,安寧而懷舊,……


七、增補

國內香水行業仍處于起步階段,當前之香水品牌命名存在二種趨勢:其一、復刻國外大牌,特別是法國品牌;其二、因近年國貨興起,品牌名自然帶有國潮傾向。對于前者,品牌命名之成品,如「法頌 Fenshine」、「冰希黎 Boitown」,以及「亞菲兒 L'Auyfee」之流,質量一言難盡。

作為中文名,「法頌」注冊時間久遠、尚可接受,「冰希黎」與「亞菲兒」當真不知所謂,而以其標榜、假借法國而言,其外文名卻幾與法語絕緣,Fenshine 完全就是漢語拼音與英語的雜交,Boitown 與 L'Auyfee 更難以辨識出表意,Boitown 與其中文名音意平行,Auyfee 不說表意,如其用法語發音,絕對與「亞菲兒」相隔十萬八千里,——估計多數還是其中文名拼音 Yafeier 的胡亂變形。

以國潮風格命名者,「觀夏 To Summer」和「浮香堂 Fukudo」自是不錯,——后者外文名存在濃重日語氣息;「象馬 Elehorse」是意象堆疊,「七寸九」相對隱晦、難以琢磨,如「菩璞」及「贊璞 Zenpill」者,雖說禪意,卻也有裝神弄鬼之虞。

其他的,如「荒核 NuWilds」,難免有些夸大其辭,「彌熏 Madoris」似乎英文名拆解不出好意[malodorous,mad odorise],至于「三兔 Scentooze」者,「兔」的具象及內涵,無疑將拉低品牌之檔次,大象無形,方是高端,再者 Ooze 指的其實是固態,而非液體。——「味谷 Wegoo」與開篇提及的「茶香師 Chasense」類似,表意與餐飲大類目交叉,失卻邊界與界限,中英文名皆是不佳,完全敗作。

在電影《香水》中,格雷諾耶以獵殺26位少女之生命為代價,通過提取處女體香作原料,找到第13種香調,制造出1款曠世無雙香水。當他被帶赴廣場公開行刑之時,他釋放了他的杰作,——

似乎有一種神秘力量被號召,或是某種病毒在蔓延,廣場上所有人都陷入狂喜、也釋放出天性,他們在光天化日之下傾情交媾。——格雷諾耶逃離了現場,在不久之后的午夜時分,回到他當日骯臟的出生地,將滿瓶香水倒在身上,如是沐浴金光的圣徒,任由流氓、盜賊,以及妓女將其肉身分食。


作者公眾號:雕龍彙編(ID: namecraft)
1680261089702329.png

本文系作者授權數英發表,內容為作者獨立觀點,不代表數英立場。
轉載請在文章開頭和結尾顯眼處標注:作者、出處和鏈接。不按規范轉載侵權必究。
本文系作者授權數英發表,內容為作者獨立觀點,不代表數英立場。
未經授權嚴禁轉載,授權事宜請聯系作者本人,侵權必究。
本內容為作者獨立觀點,不代表數英立場。
本文禁止轉載,侵權必究。
本文系數英原創,未經允許不得轉載。
授權事宜請至數英微信公眾號(ID: digitaling) 后臺授權,侵權必究。

    評論

    文明發言,無意義評論將很快被刪除,異常行為可能被禁言
    DIGITALING
    登錄后參與評論

    評論

    文明發言,無意義評論將很快被刪除,異常行為可能被禁言
    800

    推薦評論

    全部評論(4條)

    主站蜘蛛池模板: 鄂州市| 泽普县| 康马县| 福建省| 安远县| 东山县| 门头沟区| 黑水县| 方城县| 大渡口区| 乳源| 碌曲县| 东明县| 富顺县| 潮安县| 松滋市| 南陵县| 吴忠市| 五原县| 平度市| 射阳县| 陕西省| 左云县| 四平市| 泰宁县| 常宁市| 平舆县| 湖北省| 林口县| 满洲里市| 政和县| 隆德县| 北流市| 建湖县| 保山市| 沾化县| 都江堰市| 平度市| 昆明市| 隆化县| 修武县|