如果用「蘋果式中文」來寫各大品牌的廣告語,畫風很美妙!
-什么是「蘋果式中文」?
-舉個栗子:“比更大還更大”、“開發者的大事,大快所有人心的大好事”。
蘋果式中文生動地運用了重復、雙關、頂真、用錯詞、奇怪排比、隨便拆解成語、以及不斷模仿“一棵是棗樹,另一棵還是棗樹”的修辭手法。創造一種陌生感和用別樣的語言風格來顯示品牌的氣質,他們想傳達的是:隨意編排中文詞語何止是沒問題的,簡直就是沒問題的。
作者:好奇心研究所
來源:知乎
著作權歸作者所有,轉載請聯系作者獲得授權。
如果把蘋果句式整理出來,你會發現很多廣告語都可以在它身上套用,所以我們也就試著沿用這種風格,把品牌廣告語(包含一些舊的廣告語)都變成了蘋果中文,它會是這個樣子——
1、耐克
Just do it!
趁熱,馬上打鐵。
2、優衣庫
Made for all.
衣,給人造,給所有人造,給全部人造。
3、IMAX
IMAX is believing
大銀幕,讓人越信越相信
4、eBay
Buy it. Sell it. Love it.
去買,去賣,去愛,去去就來。
5、諾基亞
Connecting people.
我們想與人連接,想了又想,連了又連。
6、谷歌
Don’t be evil.
我們最壞的人,都不壞。
7、可口可樂
Make it Happy.
不怕喝高,越高越高興。
8、歐萊雅
Because you’re worth it.
擁有。真的有。有出聲。
9、賽百味
Eat fresh
吃點新鮮的,比更新還更鮮。
10、英特爾
Intel Inside
你在外面等燈,我們在里面等燈。
11、漢堡王
Taste is King.
美味是王,王中之王,吃吧你。
12、麥當勞
I’m Lovin’it.
一見,鐘情更多。
13、紅牛
It Gives You Wings.
慢慢來,讓翅膀長起來。
14、Calvin Klein
Between love and madness lies obsession.
愛在左邊,瘋在右邊,兩邊可互換,迷戀在中間。
15、VISA
It’s everywhere you want to be.
不是哪里都有,更是哪里都有。
「蘋果式中文」,要不你也來兩句試試看?
關于「好奇心日報」:
qdaily.com — 把世界變成問號。每日報道與你有關的商業新聞,無論它是科技、設計、營銷、娛樂還是生活方式。另外還有一個“生活研究所”供你吐槽生活。
轉載請在文章開頭和結尾顯眼處標注:作者、出處和鏈接。不按規范轉載侵權必究。
未經授權嚴禁轉載,授權事宜請聯系作者本人,侵權必究。
本文禁止轉載,侵權必究。
授權事宜請至數英微信公眾號(ID: digitaling) 后臺授權,侵權必究。
評論
評論
推薦評論
全部評論(5條)