用廣告人語境解釋這些二次元常用詞語,或許你就懂了
來源:TopMarketing(微信號:TMarketing)
原標(biāo)題:二次元常用詞典,你可能一個都沒聽說過
1、紅紅火火恍恍惚惚
釋意:哈哈哈哈哈哈哈哈
出處:拼音輸入法連打8個h出現(xiàn)的第一個詞
例句:“昨天vivo在水立方開發(fā)布會,董事長掉水里了......”“紅紅火火恍恍惚惚。”
2、吃棗藥丸
釋意:諧音,遲早要完。
例句:恕我直言,騙稿的無良甲方吃棗藥丸。
3、自古紅藍(lán)出CP
釋意:以紅色和藍(lán)色為代表顏色(發(fā)色、服裝……)的角色之間,常常形成廣義的CP。
例1:
例2:
例3:
4、我好方
釋意:“方”諧音“慌”,即“奴家好怕怕呀!”,嘲諷向。
出處:很多直播網(wǎng)站里的主播有口音,經(jīng)常說“我好方”,后流傳開來。
例句:昨天國美派無人機(jī)群飛抵京東總部,京東:心好方。
5、二周目
釋意:二刷
出處:游戲術(shù)語,第一次打完一款游戲的所有關(guān)卡后叫完成“一周目”,再從頭到尾玩一遍就是二周目,同理可推三周目、四周目。
示例:
6、prpr
釋意:留著口水舔
出處:日文ぺろぺろ/ペロペロ(pe ro pe ro)的縮寫,讀“呸嘍呸嘍”
示例:這就是一支讓人prpr的廣告。
7、flag
釋意:特指觸發(fā)后續(xù)劇情的關(guān)鍵事件。
示例1:一個典型的死亡flag是“等我回來,我們就結(jié)婚。。。”,然后你就知道這婚結(jié)不成了。
示例2:廣告里一看到“這么臟,怎么洗?”,然后你就知道有一個光頭要出來了。
8、空耳
釋意:音譯,且譯出來的基本上能算句子,目的是惡搞或雙關(guān)的文字游戲。
出處:源于日語的“そらみみ”,幻聽。
示例1:
問:一首很好聽的歌,歌詞是“一個芝麻糕,不吃我真行?”
答:容韻琳《七子之歌》→“你可知macau,不是我真姓。”
示例2:逼格贊逼格→bigger than bigge
9、顏藝
釋意:夸張的表情藝術(shù)
示例:淘寶網(wǎng)高顏藝廣告,小孩子看后不敢獨自坐電梯。
10、見X滾
釋意:看見XX我就滾進(jìn)來了,表喜愛。
例句:比如做social的“見杜滾”,做H5的“見w滾”。
11、抖腿
釋意:形容音樂充滿節(jié)奏感,讓人不自覺地抖腿,當(dāng)然大部分時候只是說說而已。
示例:抖腿廣告歌代表之作——樂百氏檸檬茶《Lemon Tree》。
轉(zhuǎn)載請在文章開頭和結(jié)尾顯眼處標(biāo)注:作者、出處和鏈接。不按規(guī)范轉(zhuǎn)載侵權(quán)必究。
未經(jīng)授權(quán)嚴(yán)禁轉(zhuǎn)載,授權(quán)事宜請聯(lián)系作者本人,侵權(quán)必究。
本文禁止轉(zhuǎn)載,侵權(quán)必究。
授權(quán)事宜請至數(shù)英微信公眾號(ID: digitaling) 后臺授權(quán),侵權(quán)必究。
評論
評論
推薦評論
全部評論(3條)