带玩具逛街时突然按下按钮的故事,丰满的妺妺3伦理播放,新婚人妻不戴套国产精品,大肉大捧一进一出好爽视频百度

廣告圈15個小知識,補補腦!

舉報 2019-06-20

原標題:這里有一份治愈系冷知識清單未讀

總有一些小知識,不知道對生活也沒什么影響,知道了卻能獲得一點幸福感。炎夏來襲,也許你也需要一點廣告圈的小知識,來為都市生活添一點質感。


1、“曹操出行”是吉利集團投資的專車服務平臺,“曹操”的命名深有內涵。

其一,俗語有“說曹操 曹操到”的說法,完美契合“曹操出行”隨叫隨到之快的用意。

其二,魏武帝曹操,字孟德,本名吉利。

廣告圈15個小知識,補補腦!


2、亞馬遜的LOGO里,amazon下面有個從a指到z的箭頭,暗示顧客可以在上面買到從a到z的一切東西。

廣告圈15個小知識,補補腦!


3、小米的品牌LOGO倒過來看有新發現,“心”字少一點。

廣告圈15個小知識,補補腦!


4、iphone的Assistive Touch (輔助觸控)的設計初衷是幫助行為障礙人士。

那些行為障礙人群因為肌肉無力無法按Home鍵,而iphone4時代的home鍵也有個容易損壞的Bug,用戶們就習慣用Assistive Touch了。而“assistive ”單詞本身形容詞詞性也有“為殘疾人設計的”意思。

廣告圈15個小知識,補補腦!


5、動畫片《虹貓藍兔七俠傳》、《奇奇顆顆歷險記》的文學指導是余華,嗯,先鋒文學代表作家的余華先生。

廣告圈15個小知識,補補腦!


6、德芙和多芬的品牌名稱其實是一樣的。為什么同一個名稱可以為兩個不同品牌所用呢?

因為它們注冊的不是同一類商品,德芙是瑪氏食品公司旗下的巧克力品牌,Dove有Do you love me之意;多芬是聯合利華旗下的個人護理品牌,來自英文單詞Dove:和平鴿的意思,所以多芬的logo上有一只鴿子。 

廣告圈15個小知識,補補腦!


7、蘋果手機里的輸入法自帶的表情包浪花。

其圖案來源于日本畫家葛飾北齋的畫——《神奈川沖浪里》,葛飾北齋是日本江戶時代的浮世繪畫家。

廣告圈15個小知識,補補腦!


8、屈臣氏(Watsons)為什么要翻譯成屈臣氏?

這是粵語諧音的譯法,因為屈臣氏最先在香港地區興起,把watsons發音拆分成wat-son-s(最后一個“s”發拖音“si”),在粵語發音中的諧音就是“屈臣氏”。

廣告圈15個小知識,補補腦!


9、所以, 廣告人常掛在口中的UGC、PGC、OGC到底說的是什么啊?(套路一下,此條干貨冒充冷知識)

UGC(User-generated Content)即“用戶原創內容”,用戶通過互聯網平臺發布原創內容進行展示或提供給其他用戶。

PGC(Professionally-generated Content)即“專業內容生產”,有時候也泛指個性化、視角多元化、傳播民主化、社會關系虛擬化的內容。

OGC(Occupationally-generated Content)即“職業生產內容”,與UGC相對。OGC是以職業化的方式提供相應內容,如媒體平臺的記者、編輯,運用新聞的專業背景,以寫稿為職業領取報酬。

三者的關系:

廣告圈15個小知識,補補腦!


10、4A腔進階版了解一下:Brief、Social、Campaign、Schedule、Budget

Brief: 工作簡報,即工作任務單

Social: 通過社交媒體傳播的廣告

Campaign: 在某一特定市場上為實現某一目標所集中進行的大規模的廣告活動

Schedule:工作進度計劃表, 日程安排

Budget: 企業廣告投放的預算


11、《Brief》

Brief,男泳褲,也指內褲,港人稱為底褲。

我在奧美上班的時候,常聽到這句話:桂枝你什么時候有空,我們下來“brief ”你。

我一直覺得這句話似乎有些曖昧,又有些尷尬,不好意思說出來。

史前男性以獸皮Brief 護短,保護著小弟弟,使人類得以繁衍至今。

Brief,應是神圣不可侵犯之物。

廣告公司的Brief(簡報),同樣神性。

孕育、繁衍、捍衛之外,Brief 更是想法的本源。                                                                                         

——選自林桂枝的公眾號“一葷一素”。
(文案大牛的世界也蠻特別噢)


12、旺旺仙貝其實是一個“心機仙貝”。

我們知道每小袋的旺旺仙貝通常是兩片裝,而這兩片仙貝的表面調味粉量其實不同,一個多一個少,這樣可以避免味蕾厭倦口味的相同疊加,有差異的味道會促進人腦的食用欲望。

廣告圈15個小知識,補補腦!


13、研究表明特定情況下文字亂序不影響區塊型閱讀。

因為大腦的淺層意識會按照記憶中的順序,自動對文字排序,以自認為正確的形式解讀并記憶。

廣告圈15個小知識,補補腦!


14、漢語“苦力”是一個英譯詞,來自英語單詞coolie,含冒犯意,指東方國家里沒有專門技能或未受過訓練的工人。

19世紀40年代后期,世界范圍的廢除奴隸制運動造成勞力的缺乏,西方勞力販子向發展中地區運送受契約束縛的來自東亞國家的廉價勞動力,這些苦力由于遭受非人待遇,死于長途海上航行者數以萬計。后來很多的歷史學家、文學家把這個詞匯翻譯到中國,形象化的譯為苦力。


15、《圣經》是猶太教和基督教的靈魂,是英語世界的文化源頭之一。

它對西方乃至全世界的文學藝術和語言都產生了極大的影響,現代英語的形成,其中一個直接因素就是圣經英譯本的出現。

廣告人常說的 Inspiration,靈感。源于拉丁語inspirare,意為“吹入”、“吸入”。《圣經·創世紀》中講到:“上帝用塵土造人,將生命的氣息吹入人的鼻孔,人便成了有靈的活人。”


*以上素材整理自網絡,侵權刪

數英用戶原創,轉載請遵守規范

本文系作者授權數英發表,內容為作者獨立觀點,不代表數英立場。
轉載請在文章開頭和結尾顯眼處標注:作者、出處和鏈接。不按規范轉載侵權必究。
本文系作者授權數英發表,內容為作者獨立觀點,不代表數英立場。
未經授權嚴禁轉載,授權事宜請聯系作者本人,侵權必究。
本內容為作者獨立觀點,不代表數英立場。
本文禁止轉載,侵權必究。
本文系數英原創,未經允許不得轉載。
授權事宜請至數英微信公眾號(ID: digitaling) 后臺授權,侵權必究。

    評論

    文明發言,無意義評論將很快被刪除,異常行為可能被禁言
    DIGITALING
    登錄后參與評論

    評論

    文明發言,無意義評論將很快被刪除,異常行為可能被禁言
    800

    推薦評論

    全部評論(4條)

    主站蜘蛛池模板: 南安市| 克什克腾旗| 佛冈县| 汤阴县| 东乡县| 林芝县| 定州市| 洱源县| 滕州市| 大理市| 察哈| 宾川县| 仲巴县| 德州市| 寻乌县| 广宗县| 黔江区| 于田县| 民乐县| 伊川县| 通河县| 洪洞县| 新乡县| 定结县| 荔浦县| 土默特左旗| 阳曲县| 寿阳县| 台安县| 朔州市| 临桂县| 安远县| 龙游县| 盐城市| 德清县| 沂源县| 公主岭市| 盐源县| 井陉县| 大埔县| 仪陇县|