為了讓你理解“地方方言”,日本人也是蠻拼的!
地方方言作為地方文化的承傳,值得我們加以開發(fā)并保護(hù)。在日本就有這么一個(gè)地方——宮崎縣小林市,他們不僅很好的保護(hù)了自己的方言,還加以利用,通過方言來宣傳小林市當(dāng)?shù)氐淖匀痪吧⒚朗骋约拔幕源藖砦嗟穆每陀^光。
圖片來源:てなんど小林プロジェクトサイト
數(shù)英網(wǎng) DIGITALING 原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)遵守文章底部規(guī)范
先來看一段宮崎縣小林市的宣傳片:
片中的這位法國男子講述著他在小林市體驗(yàn)到的自然、美食、人文。你以為他從頭到尾念的是法語,然而結(jié)果的彩蛋卻告訴你這是當(dāng)?shù)氐娜毡痉窖浴?/p>
此外,當(dāng)?shù)卣€向居民征集能夠完美解釋方言的照片,并制作成為宣傳海報(bào),看第一張就覺得大家真的是太拼啦!
熊孩子
「きかんたろ」=「わんぱく、いたずらっこ」
好好次~
「うんまか」=「おいしい」
神氣十足
「くしぇらしか」=「なまいき」
電線桿
「でんきんばした」=「電柱」
騎脖子
「びんずいこ」=「肩車」
刺
「ぴ」=「とげ」
好巧哦~
「いっきょた」=「會(huì)った」
王思聰
「ぶげんしゃどん」=「金持ち、リッチマン」
我!我!我!(重要的事說三遍)
「わい」=「あなた」 「おい」=「わたし」
蒼蠅
「へ」=「蝿」
(頭發(fā)上的)旋
「ぎぎまき」=「つむじ」
蘿卜
「でこん」=「大根」
買!買!買!
「けもん」=「買い物」
黑板擦
「ラーフル」=「黒板消し」
まだよくろちょらんが=「よくろぼが必ず口にする決まり文句」
(太長了,翻譯忽略)
手感不錯(cuò)
「よかふ」=「いい感じ、いい仕上がり」
青蛙王子
「びっきょ」=「カエル」
亂毛
「やんかぶい」=「髪が亂れている」
可愛的不要不要的
「ぐらしか」=「かわいそう」
正襟危坐
「きんきん」=「正座」
地面
「ぢだ」=「地面、土地」
嘴巴再硬!
「ぎをいう」=「口答えする」
玩high了!
「はずだ」=「はずんだ、盛り上がった」
一生懸命
「はめっくい」=「精が出る、一生懸命」
彎了
「よんごひんご」=「曲がりくねっている」
腦袋
「びんた」=「あたま」
吸氣,呼氣,吸氣,呼氣...
「すわぶい」=「しきりに吸う」
亂七八糟
「ちんがら」=「めちゃくちゃ」
細(xì)的繩子
「よま」=「細(xì)めの紐」
現(xiàn)在你懂了什么意思了吧!
本文系作者授權(quán)數(shù)英發(fā)表,內(nèi)容為作者獨(dú)立觀點(diǎn),不代表數(shù)英立場(chǎng)。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)?jiān)谖恼麻_頭和結(jié)尾顯眼處標(biāo)注:作者、出處和鏈接。不按規(guī)范轉(zhuǎn)載侵權(quán)必究。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)?jiān)谖恼麻_頭和結(jié)尾顯眼處標(biāo)注:作者、出處和鏈接。不按規(guī)范轉(zhuǎn)載侵權(quán)必究。
本文系作者授權(quán)數(shù)英發(fā)表,內(nèi)容為作者獨(dú)立觀點(diǎn),不代表數(shù)英立場(chǎng)。
未經(jīng)授權(quán)嚴(yán)禁轉(zhuǎn)載,授權(quán)事宜請(qǐng)聯(lián)系作者本人,侵權(quán)必究。
未經(jīng)授權(quán)嚴(yán)禁轉(zhuǎn)載,授權(quán)事宜請(qǐng)聯(lián)系作者本人,侵權(quán)必究。
本內(nèi)容為作者獨(dú)立觀點(diǎn),不代表數(shù)英立場(chǎng)。
本文禁止轉(zhuǎn)載,侵權(quán)必究。
本文禁止轉(zhuǎn)載,侵權(quán)必究。
本文系數(shù)英原創(chuàng),未經(jīng)允許不得轉(zhuǎn)載。
授權(quán)事宜請(qǐng)至數(shù)英微信公眾號(hào)(ID: digitaling) 后臺(tái)授權(quán),侵權(quán)必究。
授權(quán)事宜請(qǐng)至數(shù)英微信公眾號(hào)(ID: digitaling) 后臺(tái)授權(quán),侵權(quán)必究。
評(píng)論
評(píng)論
推薦評(píng)論
暫無評(píng)論哦,快來評(píng)論一下吧!
全部評(píng)論(0條)