带玩具逛街时突然按下按钮的故事,丰满的妺妺3伦理播放,新婚人妻不戴套国产精品,大肉大捧一进一出好爽视频百度

帶你參觀國際大牌的中文商標 ——《China Town》藝術(shù)家作品

轉(zhuǎn)載 12 收藏6 評論
舉報 2015-03-12

經(jīng)典的 Starbucks、Intel、UPS、Mastercard、LEGO 英文商標如果變成中文,會是什么樣的?

來源:TOPYS

伊斯坦布爾藝術(shù)家 Mehmet Gozetlik 把20個世界知名的英文品牌標識改成了中文標識,并以手工霓虹燈招牌的方式呈現(xiàn)。改造后的商標略帶復(fù)古風。

《China Town:The Chines translation trademarks》


星巴克


Mehmet 在工作室中親手繪制漢字,制作霓虹燈。除了英漢字的轉(zhuǎn)換,他保留了原有英文品牌標識的主要辨識部分,即使是不識中文的老外們,看了改造過的中文商標也還是依稀能夠認出對應(yīng)的英文商標的。

百事可樂


倫敦地鐵


LEGO


CONVERSE


Levi's


漢堡王


Intel


殼牌石油


福特汽車


Martini


Matercard


該系列的作品被命名為 CHINATOWN,在英國的 eyestorm 網(wǎng)站有售,每個招牌 540 英鎊。

我們習以為常的中文,在外國人的眼中,或許變成了有趣的文化或物件,這大概就是這系列作品的意義和價值所在。

本文系作者授權(quán)數(shù)英發(fā)表,內(nèi)容為作者獨立觀點,不代表數(shù)英立場。
轉(zhuǎn)載請在文章開頭和結(jié)尾顯眼處標注:作者、出處和鏈接。不按規(guī)范轉(zhuǎn)載侵權(quán)必究。
本文系作者授權(quán)數(shù)英發(fā)表,內(nèi)容為作者獨立觀點,不代表數(shù)英立場。
未經(jīng)授權(quán)嚴禁轉(zhuǎn)載,授權(quán)事宜請聯(lián)系作者本人,侵權(quán)必究。
本內(nèi)容為作者獨立觀點,不代表數(shù)英立場。
本文禁止轉(zhuǎn)載,侵權(quán)必究。
本文系數(shù)英原創(chuàng),未經(jīng)允許不得轉(zhuǎn)載。
授權(quán)事宜請至數(shù)英微信公眾號(ID: digitaling) 后臺授權(quán),侵權(quán)必究。

    評論

    文明發(fā)言,無意義評論將很快被刪除,異常行為可能被禁言
    DIGITALING
    登錄后參與評論

    評論

    文明發(fā)言,無意義評論將很快被刪除,異常行為可能被禁言
    800

    推薦評論

    暫無評論哦,快來評論一下吧!

    全部評論(0條)

    主站蜘蛛池模板: 高雄县| 金沙县| 买车| 崇明县| 巍山| 九江市| 吴川市| 榆树市| 肥东县| 搜索| 江安县| 开鲁县| 瑞金市| 哈尔滨市| 建阳市| 乌恰县| 霍城县| 肥东县| 武邑县| 焉耆| 绥阳县| 云阳县| 枣阳市| 青岛市| 大港区| 富源县| 丰镇市| 邓州市| 大方县| 尉犁县| 乌审旗| 巴彦县| 曲靖市| 中山市| 宣恩县| 长沙市| 仙游县| 浦江县| 基隆市| 翁源县| 苏尼特左旗|